Bewerte diese Seite

 
 
 
 
 
 
 
Bewerten
 
 
 
 
 
 
1 Bewertungen
20 %
1
5
1
 

Wie werden Sätze übersetzt, die ein Partizip haben?

Wie werden Sätze übersetzt, die ein Partizip haben?Wie werden Sätze übersetzt, die ein Partizip haben?Wie werden Sätze übersetzt, die ein Partizip haben?Wie werden Sätze übersetzt, die ein Partizip haben?

Lernkarte - Wie werden Sätze übersetzt, die ein Partizip haben?

Wie werden Sätze übersetzt, die ein Partizip haben?

z.B.: Ille autem Daphnem videns magis magisque amore accensus est.

1) Satzkern

-> Prädikat (und Subjekt) unterstreichen (Farbe1) und übersetzen.

!Manche Prädikate bestehen aus einem Partizip (in Nominativ) und einer Form von "esse" z.B.: Bestia capta est. -> Das (wilde) Tier ist gefangen (worden).

Ille autem Daphnem videns magis magisque amore accensus est.

=> Jener ist in Brand gesetzt (worden). / Jener ist entflammt (worden).

2) Satzergänzungen

-> Partizipien und Bezugswörter (BzW) unterstreichen (Farbe2).

Ille autem Daphnem videns magis magisque amore accensus est.

-> Partizipien bestimmen (Partizip Präsens Passiv (PPP), Partizip Präsens Aktiv (PPA), Partizip Futur Aktiv (PFA), Kasus, Numerus, Genus (KNG), Zeitverhältnis)

videns -> Partizip Präsens Aktiv, Nominativ, Singular, maskulinum -> Gleichzeitigkeit

accensus -> Partizip Präsens Passiv, Nominativ, Singular, maskulinum -> Vorzeitigkeit

-> Klammern hinter dem Bezugswort (BzW) und Partizip setzen; nicht beim Prädikat!

Ille (autem Daphnem videns) magis magisque amore accensus est.

-> alles übersetzen, was außerhalb der Klammern steht

=> Jener ist mehr und mehr von Liebe entflammt worden.

-> Inhalt der Klammern als Relativsatz auflösen

=> Jener, der aber Daphne sah, ist mehr und mehr von Liebe entflammt worden.

-> "Upgrade" zum Adverbialsatz (?); besserer Stil (?) (optional)

=> Als er aber Daphne sah, hat er sich immer stärker <in sie> verliebt.

 

 

 

670101
Lernkarten-KategorienLernkarten
Alle Kategorien
Offline Nachhilfe im Lernwerk in Berlin und Potsdam